介绍JCM/ES
三个人,两个大陆,一个岛屿和一种共同语言。通过他们的辛勤工作,今天我们迎来了joomla.org上的第一个多语言体验。他们的故事是Joomla!最精彩的部分...
许多部分必须结合在一起,才能使西班牙语杂志成为现实。一个团队,Joomla社区杂志Comunidad Ñ团队,使得多语言的需求不仅迫切且必要,而且成为可能。本文将介绍这个团队的成员。他们是今天杂志上提供的新功能的灵感和动力。
感谢Guillermo Bravo、Carlos Rodriguez和Manuel Rubio,在最近几个月中,杂志上西班牙语文章的数量与英语文章相当。杂志国际部分不太容易访问的事实并没有阻止他们。他们鼓励社区成员贡献越来越多的原创西班牙语文章。同时,没有翻译工具使事情变得更容易,他们自发地翻译了越来越多的英语文章,这样重要的Joomla!文章就可以让全世界的西班牙语使用者都能访问。
先生们,请自我介绍
Guillermo Bravo
Guillermo Bravo:你好!我叫Guillermo Bravo(别名Willin)。我多年来参与了不同的Joomla!项目。我从居住的智利伊基克市的JUG(Joomla用户组)开始参与Joomla!社区。然后我开始在.org Joomla!项目上合作,今天我在Joomla社区领导团队(CLT)和Joomla社区杂志之间分配我的时间。正如我之前所说,我住在智利,靠近阿塔卡马沙漠的海滨城市。我是一个社交网络爱好者,专门研究Facebook,在那里我试图将Joomla!的声音传播给所有想了解我们神奇的CMS的人,并且也与那些想分享他们在Joomla!领域知识的人交流。
Carlos Rodriguez
卡洛斯·罗德里格斯:我的名字是卡洛斯·罗德里格斯·桑切斯,我住在古巴。我是一名计算机工程师和网站管理员,在一家当地报纸工作,在那里我使用Joomla开发网站。我积极参与Joomla社区,特别是Comunidad Ñ社区,无论是西班牙语官方Joomla论坛还是在社交网络上。我主要参与四个Joomla小组,每月与营销团队和西班牙语Joomla传播团队一起为Joomla!社区杂志工作,这让我非常享受。我还支持创建一个新的Joomla用户组(JUG - CARIBBEAN),这就是我居住的地区。
我对Joomla发生的一切都非常高兴,尤其是社区。而且更高兴的是我能贡献自己的一分力量。
曼努埃尔·鲁比奥
曼努埃尔·鲁比奥:我住在一个靠近比利牛斯山的加泰罗尼亚小村庄,靠近奥洛特,加罗恰地区。我通常在家乡工作,在乡村。
很难用几句话解释我的工作,但我想最能表达我的活动的词是“企业家”。我与Joomla的关系并非完全是商业性的,它是一种爱好。今天,我与其他人一起开始两个社会活动项目,一个在我居住的地区,另一个在萨拉戈萨。两者都与技术有着重要的联系,当然,两者都使用Joomla。我的脑海中充满了想法,但一天的时间不够。我正在尝试与至高无上者达成协议,让一天有34个小时……我也帮助其他企业家启动他们的项目。
我与Joomla的关系始于为一个项目建立网站的需求。那是在五年前。从那时起,我一直继续学习和研究,使用Joomla。对我来说,有两个原因让我爱上了Joomla:首先是无限的可能性。我个人认为它只被使用了不到10%的潜力;第二个原因是社区。自从我开始使用它以来,我大约制作了20个网站,都是免费的,因为它们是对非营利组织的贡献。大约八个月前,我在Facebook上开始与Joomla营销和推广团队接触,五个月前,我们开始作为一个小组翻译杂志文章。我很高兴参与社区,并为它的发展壮大贡献自己的力量。
为什么成为Comunidad Ñ小组的一员并参与杂志工作对你很重要?
曼努埃尔: 这是一个个人经历的问题。我相信协作工作和给予他人是一种生活方式。这是我的唯一生活方式...我也相信Joomla的可能性,作为一种技术手段来表达这种个人选择。Joomla将我喜爱的两件事结合起来:技术和自我奉献的机会。
吉列尔莫:成为杂志的一员就是成为Joomla家族内部一些更互动的项目之一。所有的小组都有很多互动,但杂志有一个每月一次的活动,让我们与社区保持联系。我们有好多东西要分享,故事、教程、新闻,好多精彩的东西要分享。杂志是将所有这些变成可以与社区分享的文章的正确地方。我记得当我开始用西班牙语独自出版文章,梦想着与一个团队一起工作时。现在,成为这样一个活跃的工作组的一员成为了一个美梦成真。曼努埃尔和卡洛斯是这个使工作得以进行的重要推动力。
卡洛斯:成为这个优秀团队的一员是我的荣幸,因为和这样专业的同事一起工作总是很愉快。在这个团队中,我学到了很多,不仅关于Joomla这个CMS本身,还有Joomla能创造的一切,比如“真正的友谊”。
与我合作制作杂志对我来说非常重要,因为我一直想帮助Joomla社区和项目,尤其是西班牙语社区。所以当胡利奥姆开始这个团队时,我的梦想成真了。
你们都住得非常远,时区也各不相同——你们是如何协调成为一个如此紧密、如此高效的团队的呢?
卡洛斯: 我们主要的沟通方式是Facebook。在我国不允许使用Skype,所以他们很友好地接受了我的要求,决定通过Facebook进行沟通。到目前为止一切都很顺利,我们希望会持续下去。这是一项需要长时间聊天和辛勤工作的任务。我们作为一个团队学到了很多,但我认为最重要的是,我们正在慢慢地学会作为一个团队思考。
胡利奥姆:协调?协调是什么意思?哈哈... 我们的主要联系方式是Facebook,因为这是卡洛斯与我们联系的唯一方式。在Facebook上,我们可以完成很多工作。据我回忆,我们没有时间表系统,我们只是聊天,每天都聊天。有时我在办公室,无法聊天,但作为团队,我们已经学会了彼此的时间,并试图保持联系。有时消息太多,我手机电量几乎被消息通知耗尽了。
曼努埃尔:通常有很多事情要讨论,我们使用Facebook和Skype,但尤其是FB,因为卡洛斯不能使用Skype,原因我们都知道。
事实上,尽管相隔遥远,但一切都很顺利。好吧,有些时候我不得不关闭提醒,或者半夜还会收到带有Zzzzzzz的消息,但幸运的是,这种情况很少发生 :-)
在完全用西班牙语制作杂志版本的过程中,你们面临的主要挑战是什么?
卡洛斯:主要挑战是适应Josetta翻译工具。我们原本计划使用Joomla的多语言功能,但随着我们对翻译系统的规划和适应这个变化,一切都非常顺利。
胡利奥姆:我想不止一个挑战。Josetta是其中一个,但这也成为尝试新工具和学习其多方面好处的大好机会。此外,我们还面临语言挑战。有些人认为因为我们都是西班牙人,所以说同样的语言,但这并不完全正确。我们国家之间有如此多的文化差异,因此学会用中性的西班牙语写作是一项巨大的挑战。在我看来,这是最大的挑战之一。
曼努埃尔:嗯,我们还在进行中...对我来说,无疑是翻译系统。Josetta应用程序本身并不难,但我们所有人都熟悉Joomla多语言扩展。但重要的是,现在有一本西班牙语的杂志了...其余的只是需要克服的挑战。
到目前为止,你们对我们使用的翻译工具Josetta的看法如何?
Guillermo: 从第一次使用 Josetta 开始,我就觉得这是一个很棒的工具。我们团队所有人都知道如何使用多语言 Joomla 工具,但一旦学会了使用 Josetta,它就非常易于合作。对于网站建设者来说,这是一个非常好的扩展,可以创建多语言网站,而无需让每个人都访问后端,因为他们可以直接从前端进行翻译。
Manuel: 我知道这是一个用户界面翻译工具,而不是管理界面。我个人习惯使用另一个系统,所以不得不改变我的工作方式。
Carlos: 我认为这是一个很棒的工具,可以让你的网站切换到另一种语言,而不需要很多人在后台工作。在我看来,多语言 Joomla 核心有很多优点,但翻译人员需要进入后台,而这在越来越多的翻译人员为杂志工作的情况下是不可能的。因此,Josetta 是一个合适的选择。
你对西班牙语 Joomla 社区杂志的未来有何愿景?
Carlos: 我的愿景始终是让这本杂志成为社区内部和外部的一个月度必备参考资料,成为我们社区智慧和学习的象征。但更重要的是,它是一种沟通和讨论社区每个成员的途径。
Manuel: 起初我认为它不需要与英文版有很大不同,也许只是模块位置上的某些变化……但本质上是一个传播 Joomla 的工具!
文章可能也会有所不同,因为西班牙语受众与英语受众有不同特点。然而,Joomla 在社区中的谁和什么不应该在这两个版本之间有实质性的差异。
Guillermo: 我迫不及待地想看到杂志上更多西班牙语文章的发表。有那么多西班牙语博客在谈论 Joomla,我希望看到所有这些作者每个月至少贡献一篇文章。我们都有很多话要说,杂志就是正确的平台。所以我非常确信,随着我们迈出的这一新步伐,肯定会有更多作者加入西班牙语的杂志。我认为西班牙语版的未来是“无限延伸” :)...
你对希望看到他们的语言标志添加到杂志语言选项的其他社区有何建议?
Carlos: 最重要的是,我相信杂志应该是社区的一个参考资料。聚集那些希望实现这一目标的人,并付诸实践。但这需要几个月的团队合作。在克服沿途出现的所有障碍之后,他们将拥有自己的语言杂志。
Manuel: 我认为最重要的是找到几个想要通过翻译其他语言的文章来支持社区的人,也想要贡献并鼓励原创内容创作者。简而言之,组建一个最多4或5人的团队。
这种团队合作需要耐心、慷慨和客观,还需要管理好时间和工作努力。能够倾听他人的意见并选择最佳方案,而不是从自己的观点出发,这一点很重要。我真的认为这是一项个人和团队练习,帮助我们更好地生活在这个世界上。
Guillermo: 如果某些社区希望将自己的语言国旗添加到国际社区杂志版本中,第一步是绑架Carlos和Manuel... 但说真的,这是一次很好的宽容和相互尊重的锻炼。我们走过的每一步都是在共识下进行的,并且我们事先已经讨论过了。我们发送的每一封电子邮件都会附带抄送,所以我们都清楚周围正在发生的事情。根据我们自己的经验,我认为一个大团体可能不会工作得很好,正如Manuel所说,所以4或5个人是一个开始的好数字。
下一个将推出非英语杂志的是哪一本?需要一支专门的团队来完成菜单、分类、静态页面等的初始翻译,然后监督持续的翻译和新文章的创建,以确保每个月都能提供该语言的新一期文章。感兴趣的话,请写信至
在相关话题上,不要错过对Vic Drover的采访,他花了几个小时为多语言配置杂志并安装了翻译工具Josetta。[采访链接]
《Joomla社区杂志》上发布的一些文章代表作者对特定主题的个人观点或经验,可能并不与Joomla项目的官方立场一致。
通过接受,您将访问由https://magazine.joomla.net.cn/外部第三方提供的服务
评论