阅读时间12分钟 (2402字)

介绍JCM/ES

Introducing the JCM/ES

三个人,两个大陆,一个岛屿,一种共同的语言。通过他们的辛勤工作,今天我们迎来了joomla.org上的第一个多语言体验。他们的故事是Joomla的最佳体现...

许多部件必须结合起来才能使西班牙语杂志成为现实。一个团体,Joomla社区杂志Comunidad Ñ团队,使多语言的需求不仅紧迫且必要,而且成为可能。本文将介绍这个团体背后的男人。他们是今天杂志上带来的新功能的灵感和动力。

感谢Guillermo Bravo、Carlos Rodriguez和Manuel Rubio,杂志在最近几个月里发表的西班牙语文章数量与英语文章数量相同。杂志的国际部分不太容易访问的事实并没有阻止他们。他们鼓励社区成员贡献越来越多的原创西班牙语文章。同时,没有翻译工具使事情变得更容易,他们自发地翻译了越来越多的英语文章,这样重要关于Joomla的文章就可以让全世界的西班牙语使用者都能访问。

请先生们自我介绍

guillermo
Guillermo Bravo

Guillermo Bravo: 你好!我叫Guillermo Bravo(别名Willin)。我多年来参与了不同的Joomla!项目。我最初是通过我居住的城市伊基克(Iquique)的JUG开始参与Joomla!社区工作的。然后我开始在.org Joomla!项目中合作,今天我分别在Joomla社区领导团队(CLT)和Joomla社区杂志之间分配我的时间。我住在智利,正如我之前所说,在靠近阿塔卡马沙漠的海滨城市。我是一个社交网络爱好者,专门研究Facebook,我在那里试图将Joomla!的信息传播给所有想要了解我们神奇的CMS的人,同时也与其他想要在Joomla!领域分享知识的人交流。

 

carlos
Carlos Rodriguez

Carlos Rodríguez: 我叫Carlos Rodríguez Sanchez,我住在古巴。我是一名计算机工程师和网站管理员,为当地的一家报纸工作,在那里我使用Joomla开发网站。我积极与Joomla社区合作,特别是与Comunidad Ñ,无论是在西班牙官方Joomla论坛,还是在社交媒体上。我主要参与四个Joomla小组,每月与营销团队和西班牙Joomla传播一起为Joomla!社区杂志工作,这让我非常享受。我还支持创建一个新的Joomla用户组(JUG - CARIBBEAN),这个区域是我居住的地方。

我对Joomla正在发生的一切都感到非常高兴,尤其是在社区方面。更高兴的是,我能贡献自己的两分钱。

manuel
Manuel Rubio

Manuel Rubio: 我住在一个靠近比利牛斯山脉的小加泰罗尼亚村庄,靠近Olot,在Garrotxa地区。通常我在家里,在乡村工作。

很难用几个词来解释我的工作,但我认为最能表达我的活动的词是“企业家”。我与Joomla的关系并不是严格意义上的商业,而是一种爱好。今天,我和其他人一起开始启动两个社会活动项目,一个在我居住的地区,另一个在萨拉戈萨。这两个项目都与技术密切相关,当然,两个项目都使用Joomla。我的脑海中充满了想法,但一天的时间不够。我试图与至高无上者达成协议,让一天有34个小时...我还帮助其他企业家启动他们的项目。

我与Joomla的关系始于为一个项目制作网站的需求。那是在五年前。从那时起,我一直在使用Joomla学习并研究。对我来说,有两个原因让我爱上了Joomla:首先,它的无限可能性。我个人认为它只被使用了不到10%的潜力;第二是社区。自从我开始使用它以来,我已经制作了大约20个网站,所有这些都是免费的,因为它们是对非营利机构的贡献。大约八个月前,我在Facebook上与西班牙Joomla营销和推广团队开始接触,五个月前我们开始作为一个小组翻译杂志的文章。我很高兴参与社区,并为此贡献自己的两分钱,让它变得更加强大。

为什么成为Comunidad Ñ小组的一员并为杂志工作对你来说很重要?

Manuel: 这是一个个人经历的问题。我相信合作工作和给予他人是一种生活方式。这是我唯一的生活方式...我还相信Joomla的可能性,作为一种技术手段来表达这种个人选择。Joomla汇集了我热爱的两件事:技术和自我奉献的机会。

Guillermo: 成为杂志的一部分就是成为Joomla家族中一些更互动的项目之一。所有的小组都有很多互动,但杂志有一个每月的互动,让我们能够与社区保持联系。我们有很多东西要告诉,故事、教程、新闻,有很多很棒的东西要分享。杂志是将所有这些变成可以与社区分享的文章的正确地方。我记得我最初用西班牙语独自发布文章,梦想着与一个团队一起工作。现在成为这样一个活跃的工作组的一员是一个梦想成真。Manuel和Carlos是这个使工作运转的重要引擎的一部分。

Carlos: 成为这个优秀小组的一员对我来说是一种特权,因为与这样一群专业人士一起工作总是令人愉快的。我在这个小组中学到了很多,不仅关于Joomla作为CMS本身,而且关于Joomla能创造的一切,比如“真正的友谊”。

与杂志合作对我来说非常重要,因为我一直想要帮助 Joomla 社区和项目,尤其是西班牙语社区。所以当 Guillermo 成立这个团队时,我看到了我的梦想成真。

你们都住在不同的地方,身处不同的时区 - 你们是如何协调,使团队如此紧密且高效呢?

Carlos: 我们主要的沟通方式是 Facebook。在我国不允许使用 Skype,所以他们友好地接受了我的要求,决定通过 Facebook 进行沟通。到目前为止一切都很顺利,我们希望它能持续下去。这是一项需要长时间聊天和努力工作的任务。我们作为团队学到了很多东西,但我觉得最重要的是我们正在逐渐学会作为一个团队思考。

Guillermo:协调?协调是什么意思?哈哈... 我们主要的联系方式是 Facebook,因为这是 Carlos 与我们取得联系的唯一方式。在 Facebook 上,我们可以完成很多工作。考虑到我是一个 Facebook 爱好者,保持联系并不困难。据我回忆,我们没有时间表系统,我们只是聊天,每天都聊天。有时我在办公室,不能聊天,但作为团队,我们已经了解了彼此的时间,并尽力保持联系。有时消息太多,我因为收到大量消息通知,手机电池耗尽了。

Manuel:通常有很多话题可聊,我们使用 Facebook 和 Skype,但尤其是 Facebook,因为 Carlos 由于众所周知的原因不能使用 Skype。
实际上,尽管距离遥远,这并不困难。好吧,有些天我必须关闭通知,或者半夜我还会收到带有 Zzzzzzz 的消息,但幸运的是这种情况很少见 :-)

在完全用西班牙语制作杂志版本时,需要克服哪些主要挑战?

Carlos:主要挑战是适应 Josetta 翻译工具。我们原本预期会使用 Joomla 多语言,但当我们计划翻译系统并适应这种变化时,一切都很顺利。

Guillermo:我想不止一个挑战。Josetta 是其中之一,但它也成为了尝试新工具和学习其多重益处的好机会。此外,我们还面临语言挑战。有些人认为,因为我们都是 Ñ,所以我们说的是同一种语言,但这并不完全正确。我们国家之间有很多文化差异,所以学会用中性的西班牙语写作是一个巨大的挑战。在我看来,这可能是最大的挑战之一。

Manuel:我们还在其中...对我来说,无疑是翻译系统。Josetta 应用程序本身并不难,但我们所有人都熟悉 Joomla 多语言扩展。但重要的是,现在有一本西班牙语的杂志了...其余的都只是需要克服的挑战。

到目前为止,你们对我们使用的翻译工具 Josetta 有什么看法?

Guillermo:自从第一次使用 Josetta,我就注意到这是一个非常好的工具。我们团队中的每个人都熟悉如何使用多语言 Joomla 工具,但一旦你学会了如何使用 Josetta,它非常友好,易于工作。对于网站建设者来说,这是一个非常好的扩展,可以创建多语言网站,而无需允许每个人访问后端,因为他们可以直接从前端进行翻译。

Manuel:我知道这是一个从用户界面进行翻译的工具,而不是从管理界面。我个人已经习惯了使用另一个系统,所以不得不改变我的工作方式。

卡洛斯: 我认为这是一个很棒的工具,它允许您在不需要后端大量人手的情况下将您的网站翻译成另一种语言。在我看来,多语言Joomla核心有更多的优点,但翻译者需要进入后端,而这在越来越多的翻译者参与杂志工作时是不可能的。因此,Josetta是一个正确的选择。

您对西班牙语Joomla社区杂志的未来有何愿景?

卡洛斯:我的愿景始终是让这本杂志成为Joomla社区内外每月必看的参考对象,让它成为我们社区的智慧和学习的象征。但更重要的是,它是社区每个成员之间沟通和讨论的手段。

曼努埃尔:最初我认为它不需要与英语版有很大不同,也许只是模块位置的一些变化……但本质上作为一个传播Joomla的工具!

另一件事可能是文章,由于西班牙语受众具有与英语受众不同的特点,因此文章可能采用不同的方法。然而,Joomla在社区中的谁和什么是不会在这两种语言之间有太大差异的。

吉列尔莫:我迫不及待地想看到杂志上出版更多西班牙语文章。有那么多西班牙语博客在谈论Joomla,我希望看到所有这些作者至少每个月贡献一篇文章。我们都有很多话要说,而杂志正是这样一个合适的地方。所以,我非常确信,通过我们正在采取的这一新步骤,肯定会有更多的作者加入西班牙语杂志。我想西班牙语版的未来是“无限延伸”……;)

您对那些希望看到他们的语言旗帜添加到杂志语言选项的其他社区有什么建议?

卡洛斯:最重要的是,我相信杂志应该是社区内的一个参考对象。聚集那些希望实现这一目标的人,并付诸行动。但这需要几个月的团队合作才能实现。在克服沿途出现的所有障碍之后,他们将会拥有自己的语言杂志。

曼努埃尔:我认为最重要的是找到几个人,他们希望通过翻译其他语言的文章来支持社区,也希望通过贡献和鼓励原创内容创作者。简而言之,创建一个最多4到5人的团队。

这种团队合作需要耐心、慷慨和客观,以及管理好你的时间和工作努力。能够倾听他人的意见,并选择最佳选项,而不论你的观点如何,这是很重要的。我真心认为这是一个个人和团队的练习,帮助我们更好地生活在世界上。

吉列尔莫:如果一些社区希望看到他们的语言旗帜添加到国际社区杂志版,第一步是绑架卡洛斯和曼努埃尔……但说真的,这是一项关于容忍和相互尊重的伟大练习。我们所采取的每一步都是在达成共识的基础上,并且提前进行了讨论。我们发送的每一封电子邮件都带有抄送,所以我们每个人总是知道周围正在发生什么。基于我们的经验,我想一个庞大的人群可能不会很好地工作,正如曼努埃尔所说,所以4或5人是一个开始的好数字。

下一个即将推出的非英语杂志将是什么?这需要一支专门的团队来完成菜单、分类、静态页面等的初始翻译,然后监督持续翻译和创建新文章,以便每个月都能交付该语言的新一期文章。感兴趣吗?请写信至此电子邮件地址正在防止垃圾邮件。您需要启用JavaScript才能查看它。!我们非常希望看到在语言切换器中添加更多旗帜!

在相关话题上,不要错过对Vic Drover的采访,他花费了许多小时来配置多语言杂志并安装了翻译工具Josetta。采访链接

在Joomla社区杂志上发表的一些文章代表了作者对特定主题的个人观点或经验,可能并不与Joomla项目的官方立场一致。

0
Joomla 3. 开发者新功能。实践时...
使用LESS的工具体验
 

评论

已经注册? 登录这里
还没有评论。成为第一个发表评论的人

通过接受,您将访问由https://magazine.joomla.net.cn/之外的第三方提供的服务