Joomla的核心本地化
本地化是Joomla的核心。目前支持超过75种世界语言用于Joomla 3,Joomla! 使用的语言比任何其他内容管理系统都要多。今天Joomla 4将推出,提供超过20种语言包。在社区的帮助下,还将很快推出更多语言包。
L10N 是本地化的缩写 - L和N之间有十个字母。在Joomla中可能还会看到另一个缩写a11y,用于讨论可访问性。本地化之心很好地描述了Joomla - 本地化是Joomla的核心特性之一,做得很好,使得在本地语言中部署网站更加容易,同时也提供了创建多语言网站的能力,无需额外的专业扩展。
英语中lion-hearted的定义包括大胆、勇敢、勇敢和坚定 - 这些都是我认为Joomla在发布Joomla 4稳定版时所展现出的特质。当然,英语中狮子适合用于类比,在翻译到其他语言时可能会有些失真,但我希望你能明白这个意思:Joomla强大的本地化功能是Joomla的关键优势。
对于这篇文章,我们将少谈多语言站点的创建,更多关于如何在你本地语言中翻译Joomla,以便为你的本地受众部署站点。
需要翻译的内容
需要翻译和本地化的内容有很多,用于与Joomla一起使用。Joomla使用Crowdin Enterprise来管理项目中的本地化。一些领先的扩展开发者也在使用Crowdin作为他们的本地化工具,你可以在Joomla的Crowdin项目页面上看到这些扩展,作为相关项目列出。
Joomla! CMS
Joomla CMS是Joomla 4核心语言包的项目。需要帮助将85种语言完成,以便它们可以部署。在文章中我们将更深入地探讨这个问题。核心语言包是将Joomla CMS的所有语言字符串从en-GB基础语言翻译成可安装的语言包的地方。网站实施者可以在Joomla中安装这些完成的包。然后,它们可以被设置为网站的默认语言,或者成为创建多语言Joomla网站时使用的已安装语言之一。
Joomla!官方扩展
Joomla有一系列官方扩展,由项目发布以执行特定任务。该项目允许翻译者对这些扩展的字符串进行本地化,目前包括
- Joomla JEDChecker - 一个用于检查组件、模块或插件是否存在可能问题的Joomla扩展,以便提交到Joomla扩展目录(JED)。扩展开发者在使用此组件构建新扩展时,可以检查他们的提交在提交审查前是否存在最小技术问题。开发者可以从GitHub下载JED Checker。
- Patch Tester - 此组件由那些帮助在合并到Joomla主分支之前测试Joomla补丁的人使用,然后将其包含在Joomla的下一个版本中。要帮助进行补丁测试,您可以从GitHub下载Joomla Patch Tester。
- 语言包组件 - 这是生成语言包并提供有关Joomla语言包页面https://downloads.joomla.net.cn/language-packs.的信息的组件。这是一个很好的例子,您可以看到语言未完全本地化的影响 - 如果您更改Joomla下载页面上的语言,您可以看到尚未翻译的新字符串。如果您想参与翻译管理,您可以在GitHub上的Language Pack Component上了解更多关于创建自己的语言包的信息。
- Joomla Install From Web扩展 - 在Joomla中,您可以使用Install from Web扩展作为您网站上的安装选项。此扩展将用户连接到Joomla扩展目录(JED),在那里他们可以从JED中选择要安装的扩展。您可以从Joomla的扩展页面下载Install from Web扩展,尽管它包含在Joomla发布包中。
Joomla!官方网站
该项目将Joomla主要网站页面的一部分翻译成各种语言。值得注意的是,Joomla 4着陆页的文本是此项目的一部分。如果您想在自己的地区推广Joomla 4,您可以帮助翻译此项目。
Joomla!官方网站模板
在Joomla的官方网站上,您可以看到品牌使用的统一模板。该项目覆盖了使模板多语言化的所有字符串,因此访客可以轻松切换语言并使用他们自己的语言访问网站。
Joomla!市场营销资源
该项目是Joomla 4宣传册的翻译,您可以在https://joom.la/J4brochure找到本地化版本。要为您的语言创建版本,请翻译Joomla!市场营销资源项目中的宣传册字符串,然后联系市场营销部门。
其他扩展
当您在Joomla Crowdin中时,您会看到列出作为项目一部分的各种扩展。这些都是由各自的开发者管理的。您可以像为Joomla项目那样开始对这些所有扩展的贡献翻译。联系个别开发者以了解有关其本地化项目的更多信息。
如何贡献众包翻译
使用Crowdin贡献翻译相当简单:
- 注册joomla.crowdin.com
- 选择一个项目
- 选择一种语言
- 开始翻译!
注册Crowdin
在Joomla的Crowdin Enterprise网站上注册翻译与在任何其他网站上的注册一样简单。Crowdin的OAuth API允许您轻松连接到现有登录。例如,如果您也在GitHub上为Joomla!贡献力量,您可以连接您的Crowdin登录到GitHub。
如果您以前曾使用Crowdin帮助进行Joomla 3翻译,您需要单独注册joomla.crowdin.com,作为用户
选择一个项目
登录到joomla.crowdin.com后,您将看到项目仪表板,显示所有可翻译的项目。点击一个项目,然后查看该项目的每个本地化的状态。
选择一种语言
当您进入项目时,您将看到所有可翻译的语言。要开始翻译,将鼠标悬停在语言上,然后点击出现的“翻译”按钮。
进度条显示翻译过程的两个主要方面
- 蓝色线条表示该项目针对该语言已翻译的字符串百分比。翻译完成后,校对者将处理建议的翻译并批准它们——以防万一不小心为该语言提出了建议。我发现的一个校对例子是,有些翻译被建议为错误的语言,因为翻译者在开始提出短语时不在正确的语言环境中。
- 绿色线条表示校对者已批准翻译者为该本地化做出的建议翻译。一旦校对者批准了翻译,批准的翻译就会进入生产阶段,此时项目的翻译经理可以打包翻译并为项目创建可以由用户安装或由Joomla的网站管理员团队在各个Joomla网站属性中实施的包。
翻译进度在不同项目和语言之间有所不同。如果您精通某种语言(尤其是显示蓝色线条的语言),并且可以从英语翻译成您的本地语言,即使只翻译几个字符串也是对项目有帮助的贡献。
开始翻译!
当您点击翻译时,您将被带到众包语言页面,需要简要了解您要做什么。
- 在左侧是项目语言文件中所有需要翻译的字符串列表。您可以根据各种参数过滤列表,但默认情况下,列表将显示所有可用的字符串,未翻译的字符串在列表顶部(由它们前面的红色图标表示。翻译后,图标变为绿色)。
- 点击一个字符串,您将看到它在源字符串框中加载。这是您需要翻译的完整文本。您将看到有时会有各种突出显示的项目,如下面的截图中的绿色突出显示的%s。当您看到一些源字符串突出显示时,这些字符串部分不需要翻译,因为它们执行系统功能,将变量替换到代码中。
- 在此区域,键入您对源字符串的翻译。
- 有时您可能会看到本节中一些字符串的建议。如果其中一个建议合适,您可以点击它将其选为源字符串的合适翻译。
- 如果您发现之前提出的翻译有问题,或者对源字符串的上下文有疑问需要澄清,请在页面上的评论侧边栏中留下评论。然后翻译经理将被通知,他们将提供澄清或根据需要解决源字符串的问题。
- 一旦您对源字符串的翻译满意,请点击“保存”,系统将标记该字符串为“完成”,然后继续翻译下一个未翻译的字符串。
一旦您翻译完所有可用的字符串(或在本场会议中您有时间翻译的字符串),您可以退出编辑器,通过点击屏幕右上角的菜单选择“退出编辑器”返回项目。
本文仅涵盖您需要了解的基本知识,以便开始使用Crowdin进行众包翻译。熟悉这个过程最好的方式是跳入并贡献字符串。
在过去的一年里,我在Bugs & Fun @ Home周末就做了这样的事情,虽然从en-GB翻译到en-US和en-AU更多的是复制和保存,但参与这个过程使我能够在这篇文章中解释这个过程,以便让更多人参与。
成为校对员
只看到进度条为您的语言的蓝色线条吗?
目前没有为许多语言分配活跃的校对员,因此如果您看到您的语言翻译百分比很高但批准的很少,也许可以考虑联系加入Joomla翻译计划团队。
校对涉及检查建议的翻译是否适用于您的语言,如果是,则批准它们。如果不是,您有权限进行自己的修改,以及与提出这些修改的翻译者进行讨论。
语言包仅包括校对员批准的翻译,这就是为什么在将完成的翻译用于Joomla的各个部分时,校对员的需求至关重要。
与校对员角色相结合,语言经理进一步维护语言包,以便用户下载。
翻译Joomla文档
Joomla的文档也需要翻译。由于文档是Joomla文档维基中创建的内容,它更像Joomla中的多语言内容,并且需要作为每个页面的翻译版本进行翻译。
这显然是另一个需要另一篇文章才能涵盖的有趣领域,但如果您对翻译Joomla的文档感兴趣,从这里开始。
加入翻译计划团队
负责管理Joomla翻译的团队于2021年进行了重组。新的Joomla翻译计划团队现在将之前翻译团队合并到程序部门下,并跨所有部门组织与翻译Joomla相关的活动。
要更多地参与翻译计划,请联系
进一步阅读
帮助翻译
创建多语言Joomla网站
在Joomla社区杂志上发表的一些文章代表了作者对特定主题的个人观点或经验,可能不与Joomla项目的官方立场一致。
通过接受,您将访问https://magazine.joomla.net.cn/外部第三方提供的服务
评论