Joomla的本地化之心
本地化是Joomla的核心。目前,Joomla 3支持超过75种世界语言,比任何其他内容管理系统都多。今天,Joomla 4带着超过20种语言包发布。在社区的帮助下,更多的语言包将很快推出。
L10N是本地化的缩写,L和N之间有十个字母。Joomla中可能还会看到另一个缩写a11y,用于谈论可访问性。本地化之心很好地描述了Joomla——本地化是Joomla的核心特性之一,它做得很好,使得以本地语言部署网站变得更容易,同时提供了创建无需额外专业扩展的多语言网站的能力。
英文中“lion-hearted”(狮子之心)的定义包括大胆、勇敢、坚定等——所有这些特质我都觉得Joomla在发布Joomla 4稳定版时都表现了出来。当然,英语中“狮子”的寓意在翻译到其他语言时有些丢失,但我希望你能领会到:Joomla强大的本地化特性是Joomla的关键优势。
对于这篇文章,我们将少谈如何制作多语言网站,而更多地讨论如何为您的本地语言翻译Joomla,以便您可以为您的本地受众部署网站。
需要翻译的内容
需要翻译和本地化以用于Joomla的内容种类繁多。Joomla使用Crowdin Enterprise来管理项目的本地化。许多领先的扩展开发者也在使用Crowdin作为他们的本地化工具,您可以在Joomla的Crowdin项目页面上看到这些扩展,它们也被列在相关项目中。
Joomla! CMS
Joomla CMS是Joomla 4核心语言包的项目。需要帮助将85种语言的版本完成,以便部署,文章将进一步讨论。核心语言包是所有Joomla CMS语言字符串从en-GB基础语言翻译成可安装的语言包的地方。网站实施者可以在Joomla中安装完成后的包。他们可以将这些包设置为网站的默认语言,或作为创建多语言Joomla网站时使用的安装语言之一。
Joomla!官方扩展
Joomla有一些官方扩展,这些扩展由项目发布以执行特定任务。该项目允许翻译者将这些扩展的字符串本地化,目前包括
- Joomla JEDChecker - 一个用于检查组件、模块或插件是否存在可能问题的Joomla扩展,以便提交到Joomla扩展目录(JED)。扩展开发者在新扩展构建时使用此组件,以便在提交扩展进行审查前检查其提交中是否存在最小技术问题。开发者可以从GitHub下载JED Checker。
- 补丁测试器 - 该组件用于在合并到Joomla主分支并包含在下一个Joomla版本之前测试Joomla的补丁。要帮助补丁测试,您可以从GitHub下载Joomla Patch Tester。
- 语言包组件 - 这是生成语言包并提供有关Joomla语言包页面(https://downloads.joomla.net.cn/language-packs)中语言包信息的组件。这是一个很好的例子,可以展示语言本地化不完整的影响 - 如果您更改Joomla下载页面上的语言,您可以看到尚未翻译的新字符串。如果您想参与翻译管理,您可以通过GitHub上的语言包组件了解更多关于创建自己的语言包的信息。
- Joomla从Web安装扩展 - 在Joomla中,您可以使用“从Web安装”扩展作为您网站上的安装选项。此扩展将用户连接到Joomla扩展目录(JED),他们可以在JED中选择要安装的扩展。您可以从Joomla的扩展页面下载从Web安装扩展,尽管它包含在Joomla发布包中。
Joomla!官方网站
该项目将Joomla主网站页面的部分翻译成多种语言。值得注意的是,Joomla 4着陆页的文字是此项目的一部分。如果您想在本地区推广Joomla 4,您可以帮助翻译此项目。
Joomla!官方网站模板
在Joomla的官方网站上,您可以看到品牌跨域使用的统一模板。此项目涵盖了制作模板多语言所需的全部字符串,因此访客可以轻松切换语言并使用他们自己的语言访问网站。
Joomla!营销资源
该项目是Joomla 4宣传册的翻译,您可以在https://joom.la/J4brochure找到本地化版本。要创建您语言的版本,请将宣传册中的字符串翻译为Joomla!营销资源项目中的字符串,然后联系营销部门。
其他扩展
当您在 Joomla Crowdin 中时,您会看到列出为项目一部分的各种扩展。这些都由各自的开发者管理。您可以从Joomla项目一样开始为他们贡献翻译。联系个人开发者以了解更多有关他们本地化项目的信息。
如何贡献众包翻译
使用Crowdin贡献翻译非常简单:
- 注册 joomla.crowdin.com
- 选择一个项目
- 选择一种语言
- 开始翻译!
注册Crowdin
在Joomla的Crowdin Enterprise网站上注册翻译就像在任何其他网站上注册一样简单。Crowdin的OAuth API允许您轻松连接到现有登录。例如,如果您还正在GitHub上为Joomla!贡献,您可以将Crowdin登录与GitHub连接。
如果您以前曾使用Crowdin帮助翻译Joomla 3,您需要分别注册到joomla.crowdin.com作为用户。
选择一个项目
登录到joomla.crowdin.com后,您将看到项目仪表板,显示所有可供翻译的项目。点击一个项目以查看该项目的每个本地化的状态。
选择一种语言
进入项目后,您将看到所有可用于翻译的语言。要开始翻译,将鼠标悬停在语言上,然后点击出现的“翻译”按钮。
进度条表明翻译过程的两个主要方面
- 蓝色线条表示该语言已翻译的项目字符串百分比。一旦翻译完成,校对员将处理建议的翻译并批准它们——这是一种双重检查,以防不小心为该语言建议了某些内容。我发现的一个例子是,一些翻译被建议为错误的语言,因为翻译者在开始建议短语时不在正确的语言中。
- 绿色线条表示校对员已批准翻译者为该本地化所做的建议翻译。一旦校对员批准了翻译,批准的翻译随后进入生产阶段,此时项目的翻译经理可以打包翻译并将它们打包,以便用户安装或由Joomla的网站管理员团队在各个Joomla网站属性中实施。
翻译进度因项目和语言而异。如果您精通某种语言(特别是显示蓝色线条的语言),并能从英语翻译成您的本地语言,即使只翻译几个字符串也是对项目的有益贡献。
开始翻译!
点击翻译后,您将被带到众包语言页面,需要简要了解您要做什么。
- 在左侧是一个列表,列出了项目语言文件中所有需要翻译的字符串。您可以按各种参数筛选列表,但默认情况下,列表将显示所有可用的字符串,未翻译的字符串在列表顶部(由它们前面的红色图标表示。翻译后,图标将变为绿色)。
- 点击一个字符串,您将看到它加载到源字符串框中。这是您需要翻译的完整文本。您将看到各种高亮项,如下面的截图中的绿色高亮%s所示。当您看到源字符串中的一些部分被高亮显示时,这些字符串部分不需要翻译,因为它们执行系统功能,将在代码中使用变量进行替换。
- 在此区域中,键入源字符串的翻译。
- 有时您可能会看到该部分的一些字符串建议。如果其中一个建议合适,您可以选择它作为源字符串的合适翻译。
- 如果您发现之前建议的翻译有问题,或者对源字符串的上下文有疑问需要澄清,请在该页面的评论侧边栏中留下评论。翻译经理将被通知,他们将提供澄清或根据需要解决源字符串的问题。
- 一旦您对源字符串的翻译满意,请点击“保存”,系统将标记该字符串为“完成”,并继续翻译下一个未翻译的字符串。
一旦您翻译完所有可用的字符串(或在本会话中有时间翻译的字符串),您可以通过点击屏幕右上角的菜单并选择“退出编辑器”来退出编辑器并返回项目。
本文仅涵盖了您开始使用Crowdin贡献众包翻译所需了解的基本知识。熟悉流程的最佳方式是参与其中并贡献字符串。
在过去的一年里,我在“家庭周末的虫子与乐趣”期间就是这样做的,尽管从en-GB到en-US和en-AU的翻译更多的是复制和保存,但参与这个过程促使我在本文中解释这个过程,以便让更多人参与。
成为校对员
只看到进度条的语言进度为蓝色线吗?
目前有许多语言没有分配活跃的校对员,因此如果您看到您的语言翻译百分比很高,但批准的并不多,也许可以考虑联系加入Joomla翻译计划团队。
校对涉及检查建议的翻译是否适合您的语言,如果是,则批准它们。如果不是,您有权限进行自己的修正,以及与提出这些修正的翻译者讨论这些修正。
语言包仅包括校对员批准的翻译,因此校对员对于将完成的翻译用于Joomla的各个部分至关重要。
与校对员角色相结合,语言经理将批准的翻译进一步维护,以便用户下载语言包。
翻译Joomla文档
Joomla的文档也需要翻译。由于文档是在Joomla文档维基中创建的内容,它更像是Joomla中的多语言内容,并且需要作为每个页面的翻译版本进行翻译。
显然,这是一个我们将在另一篇文章中留下的整个有趣领域,但如果您对翻译Joomla文档感兴趣,从这里开始。
加入翻译计划团队
负责管理Joomla翻译的团队在2021年进行了重组。新的Joomla翻译计划团队现在将原来的翻译团队合并到项目部门下,并在所有部门中组织与翻译相关的活动。
要更多地参与翻译计划,请联系
进一步阅读
帮助翻译
创建多语言Joomla网站
《Joomla社区杂志》上发布的一些文章代表了作者对特定主题的个人意见或经验,可能并不与Joomla项目的官方立场一致
通过接受,您将访问 https://magazine.joomla.net.cn/ 外部的第三方服务
评论